Search results for " imprenta"

showing 10 items of 10 documents

Avisos y relaciones manuscritos y impresos sobre catastrofes naturales y sucesos prodigiosos en Sicilia durante el siglo XVIII

2021

In the eighteenth century there is a large number of stories, both handwritten and in print, that describe extraordinary and unlucky events of different kinds: monstrosities, eclipses, or storms, floods, earthquakes, eruptions, etc. These stories, with respect to Sicily, take the form of occasional printed news, although sometimes they may be included in serials organized by different criteria (topographic/chronological/subject). Surviving documents in archives and libraries offer some opportunities to deepen the study of issues concerning the circulation and dissemination of news about the same event, their credibility, their formal characters and content. Very rare printed ephemera and ha…

EarthquakeNatural eventSettore M-STO/08 - Archivistica Bibliografia E BiblioteconomiaEventos naturaleImprentaTerremoto18th CenturyPrinted ephemeraMenudencias de imprentaManuscriptEstampas popularePopular printSiciliaSetecientoHandwritten textTextos manuscritoPeriódicosPrinting preSicily
researchProduct

Diego de Gumiel, impresor de Tirante el Blanco en 1511, y la presencia de las islas Canarias en la traducción de la novela

2011

El artículo repasa la trayectoria de Diego de Gumiel, impresor en Barcelona hasta 1501, fecha en que se traslada a Valladolid. Allí imprimirá, en 1511, la traducción castellana de Tirante el Blanco. Pese a la relevancia que le concede Miguel de Cervantes a esa traducción, solamente se conservan dos ejemplares y muy pocas noticias. Se estudian las diferencias entre las portadas de ambos ejemplares. Se destaca la presencia en la novela del gran rey de Canaria como conquistador de Inglaterra, motivo seudo-histórico procedente de la Historia Regum Britanniae de Geoffrey de Monmouth.

Tirante el Blanco.Diego de Gumiel; imprenta siglo XVI; Tirant lo Blanc; Tirante el Blanco.Diego de GumielTirant lo Blancimprenta siglo XVI
researchProduct

Los correctores de imprenta (y/o componedores) como configuradores de las normas de escritura de la lengua castellana (un caso entre Valencia-Sevilla…

2005

Las principales modificaciones voluntarias en las ediciones del siglo XVI tienen que ver con la actualización ortográfica por los correctores y componedores en el seno de las imprentas, en las que poco o nada tiene que ver la voluntad de los autores. Es por lo que indico que los correctores y componedores son los conformadores de los modelos gráficos y ortográficos

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]componedores y correctores de imprenta en el siglo XVI
researchProduct

Las imágenes de la textualidad tipográfica. Brevete sobre el Format-Büchlein (Graz, 1670-1677)

2009

Se trata brevemente del contenido de Format-Büchlein, impreso en Graz entre 1670 y 1677, que trata de los distintos formatos de los libros, aunque incluye otras muchas consideraciones sobre el arte de imprimir; comentando alguna de las ilustraciones de materia tipográfica incluidas en la obra. This study deals briefly with the content of Format-Büchlein, printed in Graz between 1670 and 1677, a work on different book formats, although it also includes many other considerations on the art of printing. I comment on some of the illustrations on typographical matters that are included in the work.

Printing manual format typographical illustration seventeenth century books.Manual de imprenta formato ilustración tipográfica libro siglo XVII.
researchProduct

La tipografía en la Plantificación de la imprenta? de Antonio Bordazar y en De numis hebraeosamaritanis, impreso por Benito Monfort: dos paradigmas d…

2018

impreso por Benito Monfort: dos paradigmas del libro valenciano del siglo XVIII CarrereUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Alberto 121 1320211-5808 9678 Archivo de arte valenciano 513825 2018 99 6869546 La tipografía en la Plantificación de la imprenta? de Antonio Bordazar y en De numis hebraeosamaritanisdos paradigmas del libro valenciano del siglo XVIII Carrere [impreso por Benito Monfort]
researchProduct

Los enigmas de las «Faules d'Isop»

2017

Resumen: En este articulo se traza un panorama sobre la difusion de las fabulas esopicas en catalan, desde los perdidos Isop manuscritos hasta los impresos a partir de la documentacion conservada. La tardia aparicion del Isop en la imprenta (Barcelona: Joan Carles Amoros, 1550 y Barcelona: Sanson Arbus, 1576) hace pensar que hubiera una o varias ediciones anteriores. En el trabajo se estudian los testimonios goticos, su vinculacion con el incunable castellano impreso en Tolosa en el taller de Juan Parix y Esteban Clebat, y su relacion con los impresos castellanos posteriores a 1510, asi como sus diferencias con respecto a esta tradicion castellana. P alabras claves: fabulas, Esopo catalan, …

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLinguistics and Language:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]fábulas; Esopo catalán; imprentaLanguage and LinguisticsCaplletra. Revista Internacional de Filologia
researchProduct

"Lettera a Aloisio XIII". La traducción de la "Carta a Luis XIII" de Quevedo en la imprenta siciliana del siglo XVII

2013

Carta a Luis XIII Quevedo Lettera a Aloisio XIII imprenta siciliana s. XVIISettore L-LIN/05 - Letteratura Spagnola
researchProduct

Literatura i imprempta durant el segle XVI a València (versión en castellano)

2004

Se analiza la producción de textos literarios salidos de las prensas valencianas durante el siglo XVI.

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASproducción imprenta valenciana siglo XVI:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]
researchProduct

Orazione funerale del Molto R.P. Ottavio Caetano

2013

Trascrizione dell'esemplare della seicentina Oratione funerale del Molto R.P. Ottavio Caetano, PAlermo, Gio. Battista Maringo, 1601.

Settore L-LIN/05 - Letteratura SpagnolaTranscripción orazione funerale Filippo II Sicilia imprenta España
researchProduct

Carta a Luys XIII/ Lettera a Aloisio XIII

2013

Trascrizione della Carta a Luis XIII di Francisco de Quevedo nell'edizione di Barcelona, Matevad, 1635; con, testo a fronte, trascrizione della traduzione italiana, Lettera a Aloisio XIII, Palermo, 1636.

Settore L-LIN/05 - Letteratura SpagnolaCarta a Luis XIII Quevedo España traduzione Lettera a Aloisio XIII Palermo imprenta.
researchProduct